Благодаря калининградским лингвистам впервые на русский язык переведена работа Иммануила Канта «Физическая география»

Благодаря калининградским лингвистам впервые на русский язык переведена работа Иммануила Канта «Физическая география»

просмотров

Интеллектуальное наследие одного из величайших философов истории становится доступнее. Благодаря калининградским лингвистам впервые на русский язык переведена работа Иммануила Канта «Физическая география».

Уникальную книгу издатель Музей Мирового Океана готовит к 300-летию со дня рождения мыслителя. Какие ещё события круглая дата принесёт в Калининград?

КИРИЛЛ СМИРНОВ, КОРРЕСПОНДЕНТ:

— «География и история заполняют весь объем нашего познания, а именно: география — пространство, история — время». Эти слова помогают пролить свет на значение работы Канта «Физическая география». Ведь необходимо помнить, что пространство и время по Канту — это априорные формы чувственности. То есть без них мы вообще неспособны воспринимать окружающий мир.

Сегодня Канта как географа знает только узкий круг специалистов, но среди современников его прославило, в том числе такое амплуа. Труд «Физическая география» лежит в основании науки об исследовании суши и моря. Музей Мирового Океана подготовил специальную экспозицию в честь перевода.

СВЕТЛАНА СИВКОВА, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР МУЗЕЯ МИРОВОГО ОКЕАНА:

— Уже в преклонном возрасте Кант жил в районе Королевского замка и любил прохаживаться вдоль набережной реки. Именно это место мы сегодня называем набережной исторического флота, где находится наш музей. Именно здесь будет установлены специальные мемориальные таблички, на которых будет написано «здесь Кант ходил, здесь трость его стучала».

Верстка первого русского издания книги будет особенной: читатель сможет увидеть и оригинальный текст лекций на немецком языке, и русский перевод с иллюстрациями. Среди них карты и мореплавательские приборы.

СВЕТЛАНА КОЛБАНЕВА, ПЕРЕВОДЧИК:

— «Физическая география» — это очень всеобъемлющий труд. Это лекции, которые Иммануил Кант читал на протяжении нескольких десятков лет. Нужно ведь не просто слова перевести, а понять, о чём. Мне, например, помогали в переводе записки Ивана Крузенштерна о кругосветном путешествии, публикации того времени по географии. То есть мы просто погружались в саму эпоху.

Объем издания — около 250 страниц. Выход книги приурочили к 300-летию Канта, которое состоится в следующем году.

СВЕТЛАНА СИВКОВА, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР МУЗЕЯ МИРОВОГО ОКЕАНА:

— На что я могу надеяться? Вот этот вопрос очень важен сегодня для всех. И мы попытаемся рассказать в прекрасном морском корпусе «Планета океан», ответить на этот вопрос, на что сегодня мы можем надеяться? Мы говорим о просвещении, о красоте, об искусстве.

Главных событий трёхсотлетия два. Первое — международная студенческая олимпиада по философии, запущенная благодаря председателю правительства Михаилу Мишустину. Второе событие — Международный Кантовский конгресс, который объединит ученых из разных стран: Китая, Индии, Бразилии, Ирана и Турции.

КИРИЛЛ СМИРНОВ, КОРРЕСПОНДЕНТ:

— За моей спиной памятник Канту около бывшего главного здания старейшего университета Пруссии «Альбертина». Ко дню рождения философа создадут ещё одну скульптуру — «Три критики Иммануила Канта». Имеются ввиду его главные произведения: «Критика чистого разума. Критика практического разума. Критика способности суждения».

Минобрнауки уделило особое внимание и строительству нового кампуса мирового уровня в Балтийском федеральном университете имени Канта. Его начали возводить в конце прошлого года.

На стройке размером в 29 гектар задействовано более полутысячи рабочих. Здесь построят шесть учебных корпусов и два общежития, в которых смогут разместиться почти 2,5 тысячи человек.

Кампус полноценно оживёт в 2025 году. Всё это даёт понять — празднование трёхсотлетия великого мыслителя впишет себя в историю.

Кирилл Смирнов, Максим Вернер

Имя и почтовый адрес обязательны, если Вы хотите оставить комментарий. Все комментарии проходят премодерацию. *